Futebol: do Ing. foot-ball. s. m., jogo de bola no qual os jogadores, divididos em duas equipas de onze jogadores, procuram introduzir a bola na baliza do adversário, sem lhe tocar com a mão. Variações erradas: fetebol, fotebol, futibol.
Futebol: do Ing. foot-ball. s. m., jogo de bola no qual os jogadores, divididos em duas equipas de onze jogadores, procuram introduzir a bola na baliza do adversário, sem lhe tocar com a mão. Variações erradas: fetebol, fotebol, futibol.
Europeu: do Lat. europaeu. s. m., o natural da Europa; adj., relativo à Europa. Variações erradas: eurepeu, europeo.
Acelerar: do Lat. accelerare. v. tr., aumentar a velocidade; apressar; imprimir rapidez; tornar célere; instigar; v. refl., apressar-se, precipitar-se; irar-se. Variações erradas: aselerar, açelerar, acelarar.
Piscatória: de piscatório. s. f., composição poética em que entram, como personagens, pescadores e gente do mar. / adj., relativo à pesca ou aos pescadores. Variações erradas: pescatória, pescatorea.
Campeões: masc. plu. de campeão. do b. Lat. campione. s. m., aquele que combatia em campo fechado, em honra ou defesa de outrem; defensor; paladino; vencedor. Variações erradas: campioes, campiões, canpioes.
Licença: do Lat. licentia, permissão. s. f., permissão; faculdade; autorização; assentimento; fig., descomedimento; desregramento, vida dissoluta; insubordinação. Variações erradas: licensa, lisença.
Desbunda: s. f., gír., exagero, divertimento descontrolado. Variações erradas: desbumda, disbunda.
Comichão: do Lat. comestione. s. f., prurido; coceira; fig., inquietação; ansiedade; impaciência; desejo imoderado. Variações erradas: comixão, comichau.
Quaisquer: plu. de qualquer.de qual + quer. pron. indef., depois de substantivo exprime indeterminação de escolha dentro de uma classe de pessoas, objectos, lugares, etc.: Traz-me um livro qualquer; antes de substantivo equivale a todo o: Qualquer vestido lhe assenta…
Recuperar: do Lat. recuperare. v. tr., recobrar, readquirir o perdido; reabilitar; v. refl., indemnizar-se; refazer-se. Variações erradas: recoperar, recuparar.
Esquisito: do Lat. exquisitu. adj., que não é vulgar; raro; que não é comum; singular; extravagante; excêntrico; maníaco; apurado; exímio; elegante. Variações erradas: esquizito, esquezito, esquesito.
Transeuntes: pl. adj. 2 gén., que vai passando ou andando através de; transitório; s. m., viandante; o que passa ou caminha; peão. Variações erradas: trauseantes, transeantes, traseuntes, transiuntes.
Viagem: do Prov. viatge < Lat. viaticu. s. f., caminhada ou outro qualquer modo de deslocação (automóvel, caminho-de-ferro, navio, etc. ) para chegar de um lugar a outro, mais ou menos distantes; longa jornada; descrição ou relação escrita dos acontecimentos…
deixar, largar alguma coisa transferir a propriedade de uma coisa oferecer, pôr à disposição dobrar, vergar; largar, desistir; renunciar; anuir, recuar verbo ETIMOLOGIA Do latim cedere: ceder UTILIZAÇÃO “Uma vontade, mesmo se boa, deve ceder a uma melhor.” Purgatório, em A Divina Comédia…
Sem-fim: adj., que não tem fim; infinito; eterno; sem conta, inúmero; diz-se do parafuso que, girando, desloca sem ser deslocado; s. m., número indeterminado; espaço indefinido, ilimitado. Variação errada: “(…) um sem fim de coisas (…)”.
À-vontade: s. m., estado de quem está a seu gosto; naturalidade, descontracção. Variação errada: “(…) ter o a vontade mínimo (…)”.
Encerrar: v. tr., fechar em lugar seguro; guardar; esconder; enclausurar; incluir; conter em si; concluir; rematar; v. refl., enclausurar-se. Variações erradas: ençerrar, enserrar, incerrar.
Tivestes: 2ª pess. plu. pret. perf. ind. de ter. do Lat. tenere, segurar. v. tr., possuir; poder dispor de; haver; segurar nas mãos ou entre as mãos; prender; sustentar; gozar; fruir; obter; alcançar; receber (paga ou castigo); conquistar; adquirir; sentir;…
Aquisições: fem. plu. de aquisição. do Lat. acquisitione. s. f., acto ou efeito de adquirir; o que se adquire. Variações erradas: aquizições, aquisisões, aquizisões.
Interesse: s. m., sentimento que nos leva a procurar o que é necessário, útil ou agradável; aquilo que é útil, que convém, que importa; vantagem; proveito; ganho; lucro; participação no capital ou nos lucros de uma empresa; juro de capital;…
Porventura: de por + ventura. adv., por acaso; talvez; possivelmente. Variações erradas: por ventura, porventora.
Imperador: fem. imperatriz. do Lat. imperatore. s. m., o que impera; soberano que rege um império; Ictiol., nome de um peixe teleósteo perciforme também chamado cardeal. Variações erradas: inperador, emperador.
Acima: adv., na parte superior; em grau mais elevado, no alto; arriba; loc. prep., – de: em lugar superior a. Variações erradas: a cima, “(…) porque o caminho até lá em cima é duro (…)” (em cima: sobre).
Maltratado: sing. part. pass. de maltratar. v. tr., tratar mal; lesar fisicamente; espancar; danificar; estragar; fig., receber mal; vexar; magoar. Variações erradas: mal-tratado, mal tratado.
Repararmos: 1ª pess. plu. fut. conj. de reparar / 1ª pess. plu. infinitivo flexionado de reparar. do Lat. reparare. v. tr., refazer; restaurar; consertar; emendar, corrigir; atenuar as consequências; melhorar; restabelecer; indemnizar; dar satisfação a; v. int., fixar a vista…
Providenciou: 3ª pess. sing. pret. perf. ind. de providenciar. v. int., tomar providências; v. tr., prover; dispor providentemente. Variações erradas: previdenciou (ver antecipadamente) , providensiou, providenceou.
Halogénea: fem. sing. de halogéneo. adj., diz-se dos elementos electronegativos que reagem com os metais para dar sais e que pertencem ao grupo VII da classificação periódica; s. m., cada um dos elementos não metálicos pertencentes ao mesmo grupo da…
Empreendedorismo: s.m., acto de empreender; dar princípio a uma empresa; intentar; tentar, experimentar, decidir-se a fazer alguma coisa; resolver; pôr em execução; v. int., cismar, sentir apreensões. Variações erradas: empreenderismo; emprenderismo, empreendorismo, impreendedorismo.
Controlo: do Fr. contrôle. s. m., vigilância superior; orientação fiscalizadora; verificação correctiva; conferência; revisão; dominação. Variações erradas: controle (forma verbal), cuntrolo.
Bom-senso: s. m., disposição natural para julgar correctamente nas questões concretas que não admitem uma evidência lógica simples. Variações erradas: bom senço, bom censo, bom senso.
Inexistência: s. f., carência; falta de existência. Variações erradas: enexistência, inexistênsia, inesistencia.
Subvalorizar: do Lat. sub (pref.) + v. tr. valorizar. Exprime a noção de inferioridade, de dependência, de aproximação e substituição. Tirar valor a; diminuir o valor de. Variações erradas: sub-valorizar, sobvalorizar, subvalorisar.
Reparaste: 2ª pess. sing. pret. perf. ind. de reparar. do Lat. reparare. v. tr., refazer; restaurar; consertar; emendar, corrigir; atenuar as consequências; melhorar; restabelecer indemnizar; dar satisfação a; v. int., fixar a vista ou a atenção; observar; acautelar-se; precaver-se. Variação…
Petróleo: do Lat. petra, pedra + oleu, óleo. s. m., Geol., rocha sedimentar líquida, de origem mineral, que se encontra no subsolo em jazigos, e que consiste numa mistura principalmente de hidrocarbonetos sólidos, líquidos e gasosos; óleo natural inflamável do…
Borracho: s. m., bêbedo; bolinho de farinha e ovos amassados com vinho branco; Brasil, Madeira, borracha (para transporte de líquidos). do Lat. burru, vermelho. s. m., pombo novo e implume. Variações erradas: borraxo, burracho, burraxo.
Manjericão: corrup. do Lat. basilicom. s. m., Bot., planta lamiácea ou aromática muito usada em culinária; basílico. Variações erradas: mangericão, manjiricão.
Ressentir: v. tr., sentir de novo; v. refl., mostrar-se ofendido, melindrado; sentir as consequências, o efeito de. Variações erradas: recentir, resentir, ressintir.
Hás-de: 2ª pess. sing. ind. de haver. do Lat. habere, ter. v. tr., ter; possuir; obter, conseguir; receber, tomar; julgar; conceber, entender; existir; acontecer; ter passado, ter decorrido; s.m., – por bem: dignar-se; – mister: necessitar. Variações erradas: has-des, hades, …
Rijo: do Lat. rigidu. adj., teso; duro; vigoroso; forte; fig., severo; intenso; s. m., o principal; a maior parte; adv., rijamente; loc. adv., de -: com força. Variações erradas: rije, riju, rigo.
Espectacular: adj. Que constitui um espectáculo; espectaculoso, prodigioso, sensacional: resultados espectaculares. Variações erradas: expetacular, espetacular, expectacular.
Tão-pouco: adv., também não. Variações erradas: tão pouco, tam pouco.
Vitória: do Lat. victoria. s. f., acto ou efeito de vencer; vantagem alcançada sobre um rival; triunfo; espécie de carruagem puxada a cavalos; fig., vantagem, bom êxito. de Vitória, n. pr. / s. f., pop., soberano (moeda inglesa). Variações erradas:…
Cúmplices: plu. de cúmplice. do Lat. cumplice, unido, junto. adj. 2 gén. / s. 2 gén., que tomou parte em delito ou crime; participante em acção condenável; cooperante; conivente. Variações erradas: complices, cumplinces, cumplises.
ter a perceção de alguma coisa perceber alcançar, atingir compreender, conhecer, saber, insinuar opinião, juízo conjugação do verbo entender ETIMOLOGIA Do latim intendere = significar, entender, perceber UTILIZAÇÃO “A missão da União Africana (UA) na Líbia não conseguiu que governo e rebeldes…
Entretanto: adv., entrementes; neste meio tempo; todavia; contudo; s. m., intervalo de tempo. Variações erradas: entertanto, entretante.
Repressão: do Lat. repressione. s. f., acto ou efeito de reprimir, suster a acção ou movimento de;conter; moderar; coibir; proibir por meio de castigo; oprimir; castigar; refrear. Variações erradas: represão, repreção, reperssão.
Excelente: do Lat. excellente. adj. 2 gén., muito bom; magnífico; excelso; exímio; bem acabado; perfeito; delicioso. Variações erradas: exelente, escelente.
Insensato: do Lat. insensatu. adj., falto de senso; demente; contrário ao bom senso. Variações erradas: incensato, insençato.
Ideais: plu. de ideal. do Lat. ideale. adj. 2 gén., que só existe na ideia; imaginário; em que há toda a perfeição, que se pode conceber; s. m., perfeição suprema, que só existe na imaginação; a mais elevada e ardente…
enunciaste; proferiste; discursaste; declamaste; ordenaste indicaste; referiste; narraste; aconselhaste; persuadiste conjugação do verbo dizer ATENÇÃO “Tu disseste” mas “Vós dissestes” ETIMOLOGIA Do latim dico, derivado do protoindo-europeu deyḱ-: mostrar, assinalar UTILIZAÇÃO “Não te coíbas de repetir o que já disseste, porque és pequeno e só assim talvez será possível…