Hipócrita

característica de quem tem hipocrisia
finge ter sentimentos, ideias, opiniões ou princípios que não possui
falso, fingido
adjetivo e nome de 2 géneros (masculino e feminino)

ETIMOLOGIA
Do grego antigo ὑποκριτής (hupokritēs): ator dissimulado

UTILIZAÇÕES
“A meiguice com que a astúcia disfarça a malvadez repugna ao malvado, continuamente obrigado a trazer essa mistura na boca, e há momentos de enjôo em que o hipócrita vomita quase o seu pensamento.” O Sofrimento do Hipócrita em Os Trabalhadores do Mar de Victor Hugo

hipócrita

Publicado em Palavra

concerto ou conserto?

concerto ou conserto

CONCERTO
ato de concertar
acordo, ajuste, convenção, ordem, harmonia
espetáculo musical, conjunto de instrumentos musicais ou vozes
nome masculino

ETIMOLOGIA
Do italiano concerto: recital, acordo

UTILIZAÇÕES
“Eles gostariam que eu desse outro concerto, mas não tenho nenhum desejo de o fazer. Vocês não podem imaginar a tortura que representam para mim os três dias antes de aparecer ao público.” Frédéric Chopin

CONSERTO
ato de consertar
reparo, arranjo, remendo, compostura
equilíbrio, harmonia
nome masculino

ETIMOLOGIA
Do latim conserĕre: juntar, ligar

UTILIZAÇÕES
“A melhor hora para se consertar o telhado é quando o tempo está bom.” John F. kennedy

Publicado em Palavra, Prontuário ortográfico

Tabu

proibição religiosa de ação ou contato com determinado objeto ou pessoa
interdição social de abordar alguns temas ou de adotar determinados comportamentos
qualquer coisa que é proibida por superstição ou ignorância
aquilo que não é mencionado por pudor
açucar mal coalhado
nome masculino

ETIMOLOGIA
Do malaio taáb: sagrado, proibido; adaptado ao português pelo inglês taboo

UTILIZAÇÕES
“O poder do tabu reside na sua inquestionabilidade. Uma vez dito, refutado, deconstruído e remontado surge sob uma outra luz e ganha uma outra dimensão.” Isabel Leal

tabu

Publicado em Palavra

Dardo

arma de arremesso em forma de lança
haste de madeira terminada em lança de ferro
ferrão de determinados insetos
língua das serpentes
aquilo que fere ou magoa
nome masculino

ETIMOLOGIA
Do frâncico darodh: lança; adaptado ao português pelo francês dard

UTILIZAÇÃO
“Ao longe os montes têm neve ao sol,
Mas é suave já o frio calmo
Que alisa e agudece
Os dardos do sol alto.”
Poema Nada Nos Falta, porque Nada Somos de Ricardo Reis (Heterónimo de Fernando Pessoa)

VARIAÇÃO ERRADA
darto

dardo

Publicado em Palavra

Lobby

grupo de pressão
pessoa ou grupo que influencia políticos a votar projetos a seu favor
nome masculino

ETIMOLOGIA
Do inglês lobby: vestíbulo, corredor, antecâmara

UTILIZAÇÃO
“Papa reconhece corrupção e ‘lobby gay’ no Vaticano.” Diário de Notícias

lobby

Publicado em Palavra

Pelúcia

peluche
tecido de lã, seda, veludo, algodão
aveludado e felpudo de um lado
nome feminino

ETIMOLOGIA
Do latim piluccĭu: de pelo

UTILIZAÇÕES
“No cenário em suave curva
nosso olhar jamais se turva,
falte embora rima em urva,
pois é pelúcia-piscina
onde a ilha umbilical
vale a urna de São Gral”
Poema Em louvor da miniblusa de Carlos Drummond de Andrade

VARIAÇÃO ERRADA
peluchia

pelúcia

Publicado em Palavra

bem-vindo, bem vindo ou benvindo?

BEM-VINDO
Quando usado no sentido de acolher alguém o correto é bem-vindo.

EXEMPLOS
“Seja bem-vinda Sra. Maria.”
Bem-vindos a minha casa!”
“Você é sempre bem-vindo aqui.”

BEM VINDO
bem vindo pode ser usado se separado por uma vírgula.

EXEMPLOS
Bem, vindo de ti, não posso recusar esse pedido.”
Bem, vinda de vocês uma tal pergunta, não sei como responder.”

BENVINDO
Benvindo ou Benvinda são nomes próprios.

EXEMPLO
“O Sr. Benvindo se casou com a  Sra. Benvinda.”

bem-vindo bem vindo ou benvindo.jpeg

Publicado em Palavra, Prontuário ortográfico

Hipocondria

estado nervoso de tristeza e ansiedade causado pelo medo de doenças imaginárias
melancolia, tristeza profunda, depressão
nome feminino

ETIMOLOGIA
Do grego ὑποχονδριακός (hupochondriakos): da região entre as costelas e o umbigo

UTILIZAÇÕES
“A Hipocondria: Há doenças graves de que podemos morrer; a seguir, há outras que notamos e sentimos sem muitas preocupações, pois que delas se não morre logo; por fim, existem também as que apenas se reconhecem ao microscópio, o que lhes permite conduzir-se de um modo verdadeiramente repugnante, e esse microscópio é a hipocondria.” Georg Christoph Lichtenberg

VARIAÇÃO ERRADA
ipocondria

hipocondria

Publicado em Palavra

Licitação

ato de licitar
pôr em leilão ou arrematação
oferecer uma quantia no ato de leilão ou arrematação
nome feminino

ETIMOLOGIA
Do latim licitātiōnis: oferecer um preço

UTILIZAÇÕES
Licitação: o maior pré-requisito para as compras e contratações públicas.” Ricardo Ribas da Costa Berloffa

VARIAÇÃO ERRADA
lissitação

licitação

Publicado em Palavra

Reivindicar

reclamar, solicitar, exigir
reaver, recuperar ou tentar recuperar
assumir responsabilidade
verbo transitivo

ETIMOLOGIA
Do latim rei vindicatio: rei – coisa; vindicatio – ação de reclamar na justiça

UTILIZAÇÕES
O sábio faz o seu trabalho sem reivindicar prémios. Provérbio Taoísta

VARIAÇÃO ERRADA
rinvindicar
reinvidicar

reivindicar

Publicado em Palavra

Emblemático

relativo a emblema
simbólico, representativo, exemplar
adjetivo (feminino: emblemática)

ETIMOLOGIA
Do grego ἔμβλημα (emblema): uma inserção, adaptado ao português pelo francês emblématique.

UTILIZAÇÕES
“Mas o primeiro sutiã foi realmente emblemático. Foi uma coisa estrondosa.” Washington Olivetto

VARIAÇÃO ERRADA
imblematico

emblemático

Publicado em Palavra

vem, vêm, veem ou vêem?

VEM

conjugação do verbo vir na terceira pessoa do singular do presente do indicativo
UTILIZAÇÕES
“Ele vem de longe.”
“Ela vem ajudar-me.”
“De onde vem aquele gato?”

conjugação do verbo vir na terceira pessoa do singular do imperativo
UTILIZAÇÕES
Vem cá!”
Vem para perto de mim.”

VÊM
conjugação do verbo vir na terceira pessoa do plural do presente do indicativo

UTILIZAÇÕES
“Eles vêm de todo o mundo.”
“Elas vêm visitar os parentes.”

VEEM
conjugação do verbo ver na terceira pessoa do plural do presente do indicativo

UTILIZAÇÕES
“As crianças veem televisão.”
“Eles veem os dias a passar.”
“Vocês veem os pássaros a voar?”

VÊEM
forma antiga do verbo ver na terceira pessoa do plural do presente do indicativo

UTILIZAÇÕES
– atualmente a sua utilização é incorreta

vem, vêm, veem ou vêem.jpg

Publicado em Palavra

Mentor

orientador, guia, conselheiro
pessoa que aconselha ou que encaminha
pessoa que inspira outras
nome masculino

ETIMOLOGIA
Do grego Μέντωρ (Mentór): personagem mitológica, amigo de Ulisses. Adaptado ao português pelo latim Mentŏre.

UTILIZAÇÕES
“Steve, obrigado por ser um mentor e um amigo. Obrigado por mostrar que o que você constrói pode mudar o mundo. Vou sentir saudades.” Marc Zuckerberg

mentor

Publicado em Palavra

Diligência

aplicação, zelo, cuidado, esmero
solicitude com que se faz algo, presteza
investigação oficial, busca
carruagem de quatro rodas puxada a cavalos
nome feminino

ETIMOLOGIA
Do latim dīligentia: cuidado, atenção, disciplina

UTILIZAÇÕES
“A diligência é a mãe da boa sorte.” Miguel de Cervantes

VARIAÇÃO ERRADA
deligência

diligência

Publicado em Palavra

Sinopse

resumo, síntese, sumário, resenha, descrição abreviada, compêndio
tratado que apresenta em síntese o conjunto de uma ciência
nome feminino

ETIMOLOGIA
Do grego σύνοψις (sýnopsis): sumário breve dos pontos principais de uma obra

UTILIZAÇÃO
“A vida não tem sinopse, mas temos um plano para cada dia.” Manoel Carlos

VARIAÇÃO ERRADA
cinopse

sinopse

Publicado em Palavra

Zênite / Zénite

ponto de um lugar, que encontra a esfera celeste quando prolongado na vertical
ponto mais elevado, auge, apogeu, ápice, fastígio
nome masculino

zênite [br] / zénite [pt]

ETIMOLOGIA
Do árabe samt: caminho; rumo; direção da cabeça, adaptado ao português pelo latim cenit

UTILIZAÇÃO
“Sai a Lua e as Estrelas com a noite, como tochas acesas e cintilantes contra a escuridade das trevas, sobem por sua ordem ao Zénite, dão volta ao globo do mundo resplandecendo sempre e alumiando terras e mares…” em A Lusitânia de Padre António Vieira

VARIAÇÃO ERRADA
Não confundir com zenit: equipe de futebol russa FC Zenit de São Petersburgo

zénite

Publicado em Palavra

Geminado

disposto aos pares, duplicado, simétrico
que é muito semelhante e está escostado
adjetivo – do verbo geminar

ETIMOLOGIA
Do latim geminātu: duplicado

UTILIZAÇÕES
casas geminadas: duas casas encostadas uma à outra
janelas geminadas: janelas com dois caixilhos que abrem para os lados
consoantes geminadas: consoantes duplas
orgãos geminados: orgãos que estão dispostos em par

VARIAÇÃO ERRADA
não confundir com germinado: que iniciou o desenvolvimento no sentido de criar outro indivíduo

geminado

Publicado em Palavra

Retroativo

que retroage
que tem efeito sobre factos passados
que modifica o que já foi feito
valor devido cujo pagamento está em atraso
adjetivo

ETIMOLOGIA
Do retro (para trás) + ativo, do latim actīvu: ativo, prático

UTILIZAÇÃO
“Epitáfio é uma inscrição num túmulo que mostra que as virtudes adquiridas pela morte têm efeito retroactivo.” Ambrose Bierce

 retroativo

Publicado em Palavra

Fulcral

relativo ao fulcro
fundamental, crucial, axial
adjetivo de 2 géneros (masculino e feminino)

ETIMOLOGIA
Do latim fulcrum: suporte

UTILIZAÇÃO
“Uma das questões fulcrais da nossa vida é não ter medo do medo. Porque a existência é tão efémera e, sendo nós os únicos animais do mundo que têm a noção da finitude e do efémero, há que usufruir do percurso que vamos fazendo ao longo da vida.” Luísa Gonçalves

VARIAÇÃO ERRADA
frulcal

fulcral

Publicado em Palavra

Racional

que raciocina, que pensa
que se baseia na razão e lógica
pessoa sensata, ponderada
adjetivo de 2 géneros (masculino e feminino)

ETIMOLOGIA
Do latim rationāle: rozoável, que possui razão

UTILIZAÇÃO
“Para o ser racional, apenas o que é contrário à razão é insuportável.” Epicteto

VARIAÇÃO ERRADA
rassional

racional

Publicado em Palavra

Homologação

ato ou efeito de homologar
aprovação, confirmação
reconhecimento legal, reconhecimento legítimo
confirmação de uma sentença
nome feminino

ETIMOLOGIA
Do grego homólogos: concordante

UTILIZAÇÃO
“Como era esperado, a homologação gerou insatisfação nas velhas e novas oligarquias regionais, principalmente latifundiários com interesse em permanecer em terras da União para desenvolver a monocultura de arroz irrigado.” Marinaldo Justino Trajano, índio macuxi, sobre a homologação da reserva Raposa/Serra do Sol em Folha de S. Paulo

VARIAÇÕES ERRADAS
omologação
homolugação

homologação.jpg

Publicado em Palavra

Estio

verão
tempo quente e seco
calor
idade madura
nome masculino

ETIMOLOGIA
Do latim aestīvu: do Verão

UTILIZAÇÕES
No estio da vida = idade madura
“Dezembro frio, calor no estio. ” Provérbio de Portugal.

VARIAÇÃO ERRADA
não confundir com estilo

Estio

Publicado em Palavra

Estirpe

raiz
parte da planta que se desenvolve na terra
ascendência, raça, linhagem, origem, casta, lista de pessoas que pertencem à mesma família
nome feminino

ETIMOLOGIA
Do latim stirpe: descendência, linhagem

UTILIZAÇÃO
“A estirpe herda-se e a virtude conquista-se; e a virtude vale por si só o que a estirpe não vale.” Miguel de Cervantes

VARIAÇÕES ERRADAS
esterpe, estripe

estirpe

Publicado em Palavra

Inseminação

ato de inseminar
fecundação do óvulo
colocação de sémen na cavidade uterina
nome feminino

ETIMOLOGIA
Do latim insemināre: semear em, fecundar.

UTILIZAÇÃO
“A rainha Joana de Portugal, mãe da Excelente Senhora, foi a primeira mulher a fazer inseminação artificial.” A Raínha Adúltera de Marsilio Cassotti em Cultura Online

VARIAÇÃO ERRADA
enseminaçãoensiminação

inseminação

Publicado em Palavra

Haltere / halter

haltere [pt] / halter [br]
aparelho de ginástica geralmente formado por uma barra e dois discos metálicos que serve para ser elevado com os braços, utilizado para exercitar os músculos
nome masculino

ETIMOLOGIA
Do grego ἁλτῆρες (haltēres), adaptado ao português pelo francês haltères: peso com dois discos ligados por uma barra

UTILIZAÇÃO
“Os halteres treinam os músculos, os livros a mente.” LucyLula

VARIAÇÕES ERRADAS
alter / alteres

haltere

Publicado em Palavra

Hecatombe

massacre, mortandade, carnificina, chacina
calamidade, desgraça
antigo massacre de cem bois, sacrifício de várias vítimas
desastre ou catástrofe de grande dimensão
nome feminino

ETIMOLOGIA
Do grego ἑκατόμβη (hekatombē) adaptado ao português pelo latim hecatombē: sacrifício de cem bois

UTILIZAÇÃO
“Qualquer hecatombe geralmente se resume a um drama pessoal.” Manuel Vicent

VARIAÇÃO ERRADA
écatombe

hecatombe

Publicado em Palavra

descriminar ou discriminar?

Estas duas palavras são muito parecidas mas têm significados distintos.

descriminar ou discriminar

DESCRIMINAR
descriminalizar
absolver de crime, inocentar
tirar a culpa, provar que não há crime
justificar, legalizar
verbo transitivo

ETIMOLOGIA
des +criminar. Do latim crīmen: crime

UTILIZAÇÕES
“O juiz decidiu descriminar o suspeito de assalto.”
“Nova lei pretende descriminar o uso de determinadas drogas.”

USO INCORRETO
“Ter preconceito, descriminar ou envergonhar-se do próprio corpo por não estar dentro dos padrões de beleza é negá-lo como obra de Deus.”

DISCRIMINAR
diferenciar, distinguir, discernir, destrinçar
estabelecer diferenças
separar, afastar, colocar à parte
verbo transitivo

ETIMOLOGIA
Do latim discrimināre: distinguir

UTILIZAÇÕES
“Ele não pode discriminar as pessoas pela cor da pele.”
“Lei pretende discriminar entre residentes e não residentes.”
Discriminar idosos é crime.”

Publicado em Palavra

Perspicácia

qualidade do que é perspicaz
astúcia, argúcia, sagacidade
agudeza de espírito
penetração da inteligência
nome feminino

ETIMOLOGIA
Do latim perspicacĭa: sagacidade

UTILIZAÇÃO
“O instinto na mulher equivale à perspicácia nos grandes homens.” Balzac

VARIAÇÃO ERRADA
perspicássia

perspicácia

Publicado em Palavra

Flirt

também flerte ou flarte

namoro passageiro, ligação amorosa passageira
namorico
relação sem consequência
nome masculino 

ETIMOLOGIA
Do inglês flirt: namoro passageiro, arremesso rápido, movimento inesperado, estremecimento

UTILIZAÇÃO
“Ora o «flirt», o namoro, não é senão, analisada sem escrúpulo a sua essência íntima, uma antecipação da possibilidade de uma cópula.” em O Prazer Puro do Amor para uma Rapariga Honesta de Fernando Pessoa

flirt

Publicado em Palavra

Ríspido

áspero, rude
austero, severo, desagradável
exigente, rígido
que não é macio ou suave ao toque
adjetivo

ETIMOLOGIA
Do latim hispĭdu com influência de rīgido: áspero, peludo, eriçado, espinhoso

UTILIZAÇÃO
“Amor sem fruto, amor sem esperança
É mais nobre, mais puro,
Que o que, domando a ríspida esquivança,
Jaz dos agrados nas prisões seguro.”
Poema Amor sem fruto, amor sem esperança de Bocage

VARIAÇÃO ERRADA
rispido

ríspido

Publicado em Palavra

onde ou aonde?

onde ou aonde

AONDE
Utilizado apenas junto com um verbo que implica um movimento. É usado no sentido de “a que lugar” / “para que lugar”.

EXEMPLOS
“Aonde vai?”
“Aonde corres assim?”
“Vou aonde a vida me levar.”
“Aonde vou não interessa a ninguém!”
“Fui aonde não estavas.”

ONDE
Utilizado junto de todos os outros verbos que não implicam movimento. É usado no sentido de “em que lugar” / “no lugar”.

EXEMPLOS
“Onde nos sentamos?”
“Onde ouviste essa história?”
“A mala está onde a deixaste ontem.”
“Não sei onde você mora.”

*Como dica para saber qual o correto, basta substituir por “para onde”. Se a frase funcionar com “para onde” então o correto é “aonde“, se não funcionar, o correto é “onde“.

Publicado em Palavra, Prontuário ortográfico

Desvario

ato de desvariar
loucura, desatino, delírio, alucinação
extravagância, grande disparate, despropósito
aberração
nome masculino

ETIMOLOGIA
des+vario; do latim variō: mudar, diversificar

UTILIZAÇÃO
“É tudo quanto sinto um desconcerto:
Da alma um fogo me sai, da vista um rio;
Agora espero, agora desconfio;
Agora desvario, agora acerto.”
Poema Sem Causa, Juntamente Choro e Rio de Luís de Camões

VARIAÇÃO ERRADA
disvario

desvario

Publicado em Palavra

Embolsar

meter no bolso ou na bolsa
pagar
receber, ganhar
verbo

ETIMOLOGIA
Do latim bursa: saco, bolsa

UTILIZAÇÃO
“Senador tucano Álvaro Dias joga imagem pela janela ao embolsar aposentadoria absurda e pedir 1.6 milhão de ‘atrasados’.” em Veja online

VARIAÇÃO ERRADA
imbolsar

embolsar

Publicado em Palavra

Insípido

sem sabor, insosso, insulso
desenxabido, sem graça, monótono, desinteressante
adjetivo

ETIMOLOGIA
Do latim insipĭdu: sem sabor

UTILIZAÇÃO
“E o triste, se morreu, deixando mal escritas
Em verso alexandrino histórias infinitas,
Vai ter lá noutra vida insípido desterro,
Se Deus, por compaixão, não dá perdão ao erro”
Poema Embirração de Machado de Assis

VARIAÇÃO ERRADA
incipido, inssipido

insípido

Publicado em Palavra

Quiça

talvez
porventura
quem sabe
advérbio

ETIMOLOGIA
adaptado ao português pelo espanhol quizá, do latim quid sapit: quem sabe.

UTILIZAÇÃO
“Futuros amantes, quiçá, se amarão sem saber, com o amor que eu um dia deixei para você” Chico Buarque

VARIAÇÃO ERRADA
quissá

quiçá

Publicado em Palavra

Remuneração

ato de remunerar
pagamento por serviço prestado
recompensa, pagamento, gratificação
salário, ordenado
nome feminino

ETIMOLOGIA
Do latim remūnerātiō: pagamento, recompensa, prémio

UTILIZAÇÃO
“Manter o charme e o espírito de sedução ao longo de uma relação é um «full-time job» sem remuneração à vista, mas que a longo prazo poderá dar os mais belos frutos.” Margarida Rebelo Pinto

VARIAÇÃO ERRADA
renumeração (renomear de novo ou atribuir nova numeração): “renumeração profissional

remuneração.jpg

Publicado em Palavra

conselho ou concelho

conselho ou concelho.jpg

Estas duas palavras são homófonas: têm pronúncia semelhante mas escrevem-se de forma diferente e têm significados distintos.

CONSELHO
opinião ou parecer sobre o que convém fazer
ensino, proposta, aviso
corpo consultivo ou corpo coletivo junto de determinadas repartições sobre assuntos públicos
nome masculino

ETIMOLOGIA
Do latim consilĭu: deliberação, assembleia

UTILIZAÇÕES
conselho científico
conselho de administração
conselho de ministros
“Nada é mais hipócrita do que pedir ou dar conselhos.” François de La Rochefoucauld

CONCELHO
em Portugal, subdivisão territorial ou administrativa de um distrito composta por uma ou mais freguesias
conjunto de habitantes dessa subdivisão
conjunto das entidades autárquicas que administram essa subdivisão
nome masculino

ETIMOLOGIA
Do latim concilium: assembleia, reunião

UTILIZAÇÃO
Concelho do Sardoal sob risco ‘máximo’ de incêndio” em Diário de Notícias

VARIAÇÃO ERRADA
conçelho

Publicado em Palavra, Prontuário ortográfico

Comodidade

qualidade do que é cómodo[pt] / cômodo[br]
conforto, bem-estar
agradável, prático
oportunidade
nome feminino

ETIMOLOGIA
Do latim commoditāte: oportunidade, conveniência, aptidão

UTILIZAÇÃO
“O mais saboroso pão e a mais agradável comodidade são os que conquistamos com o nosso suor.” Cesare Cantù

VARIAÇÃO ERRADA
comudidade: “quarto simples com comudidade
não confundir com comunidade

comodidade

Publicado em Palavra

Genica

força, energia
ânimo, vigor,
entusiasmo, tenacidade
nome feminino – regionalismo de Portugal

ETIMOLOGIA
Derivado de génio +ica

UTILIZAÇÃO
“Porque a única coisa que vi … foi um miúdo empenhado, com genica, a querer viver da sua criatividade e do seu trabalho.” Em Expresso Online

VARIAÇÃO ERRADA
jenica: “É jovem, ambicioso, tem jenica.

genica

Publicado em Palavra

Disparate

ato de disparatar
tolice, despropósito, absurdo, desatino
disparidade
quantidade excessiva
nome masculino

ETIMOLOGIA
Do latim disparāre: dividir, separar, igualar, diversificar

UTILIZAÇÃO
“Afirma com energia o disparate que quiseres, e acabarás por encontrar quem acredite em ti.” Vergílio Ferreira

VARIAÇÃO ERRADA
Desparate: “O documentário não é um desparate.”

disparate

Publicado em Palavra

Calvície

estado do que é calvo
queda definitiva ou parcial dos cabelos
sem cabelos
careca
acomia, alopecia
nome feminino

ETIMOLOGIA
Do latim calvitĭe: careca, sem cabelos

UTILIZAÇÃO
“E o que é aquilo a que chamamos ofensa? Um gracejo sobre a minha calvície, sobre a fraqueza da minha vista, sobre a magreza das minhas pernas ou sobre a minha estatura? É ofensa ouvir o que está à vista? Rimo-nos de uma coisa quando é dita por alguém que está a sós connosco, indignamo-nos quando ela é dita publicamente, e recusamos aos outros a liberdade de repetir as coisas que costumamos dizer; divertimo-nos com os gracejos moderados, com os imoderados irritamo-nos.” em Da Constância do Sábio de Seneca

VARIAÇÃO ERRADA
calvice

calvície

Publicado em Palavra

coser ou cozer?

coser ou cozer

Estas duas palavras são homófonas: têm pronúncia semelhante mas escrevem-se de forma diferente e têm significados distintos.

COSER
unir algo com linha e agulha, dar pontos, costurar
crivar, encher
fechar uma ferida através de uma sutura = levar pontos
chegar muito uma coisa a outra = encostar
verbo

ETIMOLOGIA
Do latim consuĕre: costurar, juntar.

UTILIZAÇÃO
“O homem que vive de acordo com a razão tem o coração de uma máquina de coser.” John Locke

COZER
preparar alimentos ao fogo ou ao calor, cozinhar
submeter à ação do fogo
digerir, suportar
verbo

ETIMOLOGIA
Do latim coquĕre: preparar comida, amadurecer, secar.

UTILIZAÇÃO
“Nas mãos das mulheres até as coisas vulgares que se fazem na aldeia, cozer o pão, lançar a teia — assumem um carácter sagrado. Elas passam desconhecidas e dispõem dum poder extraordinário. Mantêem a vida ordenada com um sorriso tímido. A mulher está mais perto que nós da natureza e de Deus.” És como o ar que respiro de Raúl Brandão

Publicado em Palavra, Prontuário ortográfico

Cântaro

recipiente com asas para líquidos
meio almude
vaso grande e bojudo com asas
nome masculino

ETIMOLOGIA
Do grego kántharos: escaravelho, adaptado pelo latim canthăru: taça grande com duas asas

UTILIZAÇÃO
“A homem pobre, pano bom, cântaro de cobre” Provérbio popular
“Chover a cântaros” Expressão popular: chover bastante

VARIAÇÃO ERRADA
cantaro

cântaro

Publicado em Palavra

Recetáculo

lugar onde se guardam ou juntam coisas
recipiente
tanque para onde correm águas de diferentes origens
nome masculino

ETIMOLOGIA
Do latim receptacŭlu: reservatório, recipiente; refúgio

UTILIZAÇÃO
“A mulher é o único recetáculo que ainda nos resta, onde vazar o nosso idealismo.” Johann Goethe

VARIAÇÃO ERRADA
ressetáculo

recetáculo.jpg

Publicado em Palavra

Lascivo

que provoca lascívia
sensual, libidinoso
que incentiva os prazeres do sexo
adjetivo

ETIMOLOGIA
Do latim lascīvus: sensual, brincalhão, fogoso

UTILIZAÇÃO
“O tempo é uma construção artificial que sobrepomos a nós e à qual nos submetemos como a um boneco de horror ou lascivo que pintássemos e que nos subjugasse na sua realidade exterior e inventada por nós. É quando perdemos a noção do tempo que medimos bem o seu artificialismo.” Vergílio Ferreira

lascivo

Publicado em Palavra

Estroina

pessoa leviana, irresponsável, ou doidivanas
pessoa que gosta de pândegas
pessoa extravagante, estouvada
adjetivo de 2 géneros

ETIMOLOGIA
Do catalão trueno: trovão

UTILIZAÇÃO
“E vou com as andorinhas. Até quando?
À vida breve não perguntes: cruentas
Rugas me humilham. Não mais em estilo brando
Ave estroina serei em mãos sedentas.”
Natália Correia

VARIAÇÃO ERRADA
Desde o novo acordo ortográfico, estróina é incorreto.

estroina

Publicado em Palavra

qualquer ou quaisquer?

Qualquer é usado no singular e Quaisquer no plural

Ao contrário da maioria das palavras portuguesas, o plural da palavra qualquer é formado no interior da palavra, tornando-se quaisquer. Sendo assim, quaisqueresqualqueres não existem.  No entanto, quais queres e qual queres estão corretos.

EXEMPLOS CORRETOS
Qualquer um deles pode vir a ser presidente.”
Quaisquer duas pessoas são suficientes para formar uma dupla.”
Qualquer pessoa pode entrar.”
Quaisquer pessoas podem entrar.”
“Não trouxe os vestidos, pois não sei quais queres.”
Qual queres? O da direita ou o da esquerda?”

qualquer ou quaisquer.jpg

Publicado em Palavra, Prontuário ortográfico

Cismar

pensar demasiado em algo
andar melancólico e preocupado
ficar absorto em pensamentos
meditar
verbo

ETIMOLOGIA
Do grego skhísma, pelo latim schisma = fenda, separação

UTILIZAÇÃO
“Disseram-me hoje, assim, ao ver-me triste:
‘Parece Sexta-Feira de Paixão.
Sempre a cismar, cismar de olhos no chão,
Sempre a pensar na dor que não existe …
O que é que tem?! Tão nova e sempre triste!
Faça por estar contente! Pois então?! …'”
Poema Impossível de Florbela Espanca

VARIAÇÃO ERRADA
sismar

cismar

Publicado em Palavra

Singrar

navegar, velejar
progredir, prosseguir, vencer, ter êxito
verbo

ETIMOLOGIA
Do escandinavo singla, adaptado pelo francês singler (atualmente cingler) = navegar, velejar, bater

EXEMPLO
“singrar na vida” = ter sucesso

UTILIZAÇÃO
“As paixões são os ventos que enfunam as velas dos barcos, elas fazem-nos naufragar, por vezes, mas sem elas, eles não poderiam singrar.” Voltaire

UTILIZAÇÃO ERRADA
cingrar: “Neste aspecto posso afirmar que sai dele,sempre quis cingrar na vida e subir sempre mais.”

singrar

Publicado em Palavra

Linchado

executado pelo povo
punido sumariamente sem julgamento
julgamento popular sem direito a defesa
adjetivo – do verbo linchar

ETIMOLOGIA
Do inglês [to] lynch: derivado da Lei de Lynch, designando o ódio racial contra os indíos e negros que eram perseguidos.

UTILIZAÇÃO
“José Dirceu diz que foi ‘linchado’ pela justiça.” – em Diário de Notícias

VARIAÇÕES ERRADAS
linxado

linchado

Publicado em Palavra
Aprenda Inglês com milhões de histórias de 20 segundos!
plants
Comentários Recentes
Ronaldo da Silva Alves's avatarRonaldo da Silva Alv… em a, á, à, ou há?
birmingham bitching's avatarbirmingham bitching em vem, vêm, veem ou vêem?
Claudio B. Rodrigues's avatarClaudio B. Rodrigues em Como Ler Dicionários – Ab…
Laércia Filipe Quessangue's avatarLaércia Filipe Quess… em Desolado
Júlia Francisca Franco Silva's avatarJúlia Francisca Fran… em Continuidade ou Continuação?
Recebe no e-mail: clica aqui
  • 2.750.429 visitas